1 Es incorrecto el leísmo referido a cosa, pero se permite el referido a persona masculina singular; el leísmo plural siempre ha sido censurado por la Academia.
La norma que rige el empleo de estos pronombres es la siguiente:
- Cuando el pronombre desempeña la función de complemento directo, deben usarse las formas lo, los para el masculino (singular y plural, respectivamente) y la, las para el femenino (singular y plural, respectivamente):
¿Has visto a Juan? Sí, lo vi ayer.
¿Has visto a Juan y a los niños? Sí, los he visto en el parque.
Compré la medicina y se la di sin que nadie me viera.
¿Has recogido a las niñas? Sí, las recogí antes de ir al taller.
[Dada la gran extensión en el uso de los hablantes de ciertas zonas de España de la forma le cuando el referente es un hombre, se admite, únicamente para el masculino singular, el uso de le en función de complemento directo de persona: ¿Has visto a Jorge? Sí, le vi ayer en el parque].
- Cuando el pronombre desempeña la función de complemento indirecto, deben usarse las formas le, les (singular y plural, respectivamente), cualquiera que sea el género de la palabra a la que se refiera:
Le pedí disculpas a mi madre.
Le dije a su hermana que viniera.
Les di un regalo a los niños.
A pesar de la aparente simplicidad del sistema, existen casos excepcionales o aparentemente excepcionales dentro de la norma, así como una enorme variedad en cuanto a los usos efectivos en las distintas zonas hispanohablantes. Si se desea información pormenorizada, pueden consultarse los artículos LEÍSMO, LAÍSMO y LOÍSMO del Diccionario panhispánico de dudas, así como las entradas dedicadas a verbos que plantean problemas a los hablantes en cuanto a la selección de los pronombres átonos de tercera persona (avisar, ayudar, curar, disparar, escribir, llamar, molestar, obedecer, pegar, saludar, etc.).
En la Wikilengua también se explica de forma bastante clara del uso incorrecto de les por los.
Usos leístas y usos correctos
La norma solo permite el uso de le (en lugar de lo) como complemento directo cuando nos referimos a una persona de sexo masculino [referente singular]. Sin embargo, si el referente es plural, no está permitido el empleo de les por los.
A Jorge le vieron en el aeropuerto. [Uso leísta permitido]
A Jorge LO vieron en el aeropuerto. [Uso CORRECTO]
A María le vieron por la calle. [Uso leísta NO permitido]
A María LA vieron por la calle. [Uso CORRECTO]
A Jorge y a María les vieron en la playa. [Uso leísta NO permitido]
Realmente esta información es de una gran ayuda. Yo tengo serias dudas como madrileña que soy, y aunque suelo regirme por los verbos transitivos e intransitivos, más que por el objeto directo, a veces sigo titubeando. Voy a guardar esta información como oro en paño.
ResponderEliminarMil gracias, Susana.
Un abrazo.
¡Uf! Muy buena información, Susana.
ResponderEliminarLos madrileños lo tenemos difícil, más que nada porque nos hemos pasado la vida escuchando leísmos, pero hay que corregirse, sí.
Saludetes.
Prometo (mano en el pecho y cara de circunstancias) aprenderme bien esta norma y no caer en el error (más de lo necesario y culturalemente correcto). De verdad, de verdad, de verdad...
ResponderEliminarGracias :-)
Hola, Luisa. Me alegra que encuentres interesante la información de esta entrada. He dudado mucho a la hora de tocar el tema del leísmo porque con estos "breves apuntes" no quiero hilar demasiado fino.
ResponderEliminarUn abrazo :)
Hola, Óscar :)
ResponderEliminarLa cuestión es que no solo en Madrid sino en (casi) toda España el leísmo es algo aceptable, natural y cotidiano... en el lenguaje hablado. Lo tenemos en nuestras conversaciones, en los telediarios, en las series de tv y en los doblajes de las pelis. Y eso no es "malo".
Pero para el "leguaje literario" tenemos unas normas que como escritores, traductores o correctores debemos seguir.
Conclusión: podemos decir: "le mató" pero si lo vas a escribir en una obra literaria pon mejor: "lo mató".
Un abrazo.
Hola, Guillem ;)
ResponderEliminarA mí me da igual que te pongas la mano en el pecho y que prometas no errar más. Escribes tan estupendamente BIEN que te perdono todos los pecadillos.
Un besico.
Muchas veces me equivoco con esto.
ResponderEliminarGracias por el recordatorio, que viene muy bien.
Un saludo.
Otra posibilidad, menos académica, es, si se tiene un argentino a mano, pedirle ayuda: el leísmo nos retumba en la cabeza tipo campanas al vuelo. A cambio, nos viene bien que nos saquen de nuestro tradicional queísmo, jejeje.
ResponderEliminarEs cierto: resulta sumamente difícil escapar a determinados errores, cuando uno ha crecido en un medio donde se consideran lícitos, e incluso los comunicadores sociales o los profesores los cometen a diario.
Un abrazo,
Esther
Hola, Igor ;)
ResponderEliminarEs que con el tema del leísmo hay bastante confusión. Yo he sudado lo mío hasta llegar a entenderlo.
Un beso.
Hola, Esther.
ResponderEliminarVerás, el problema del leísmo (y también el laísmo) en España es bastante peliagudo. Como ya he comentado, el leísmo está totalmente extendido en el habla, y no solo de forma coloquial, sino en todos los niveles.
Esto lo que conlleva es que, como norma general, hablamos y escribimos de una manera, y cuando, por ejemplo, leemos una obra traducida al español, nos encontramos con otras formas, más académicas y universales.
Pero bueno, como señalas, en todos los sitios tenemos nuestros "defectos", y seguro que no solo en España y Argentina. El lenguaje hablado es algo vivo y lo que no podemos es ser talibanes de las letras.
Aunque claro, en lo referente a lo literario tenemos que aplicar la normativa, no nos queda otra.
Un abrazo.
Un horror me cuesta escribirlo bien. Yo soy leista y laista profundo, por lo que aún sigo sin entenderlo del todo...
ResponderEliminarGracias por la entrada, ¿la? usaré a menudo (¿le?
¿lo? jaja)
Un saludo, Esteban.
ResponderEliminarGracias a ti por pasarte :)
(Y sí, esto del leísmo es un rollo patatero del copón)
Muy buen blog, enhorabuena. El post de los leísmos me va a venir estupendamente, ya que tengo algunos problemas con esto.
ResponderEliminarGracias por la explicación. Me apunto en seguidores!
Saludos,
Sara.
...interesante, y eficaz tu aportación susana.
ResponderEliminardesde HORAS ROTAS.
con afecto :
j.r.s.
Una gran lección, graciassss.
ResponderEliminaralguien pdría decirme si se Escribe...pues no "lo" invites...o por lo contrario es..pues no "le" invites....
ResponderEliminargracias.
Es "no lo invites" --> para chico
ResponderEliminar"no la invites" --> para chica
gracias por la respuesta, el tema es que yo mandé un sms con el "LO", y una correctora literaria amiga mia me echó la bronca...claro, me hizo dudar y cualquiera discute a una correctora...pues están apañados los escritores.
ResponderEliminarEntonces, una pregunta más al respecto por favor: para saludar formalemente a un hombre: encantantado de conocerle ó encantado de conocerlo ?
ResponderEliminarPara saludar formalmente a un hombre (trato de usted) sería: Encantado de conocerle.
EliminarUn saludo.
Para leístas, conocerle, para hablantes de castellano correcto, conocerlo (por mucho que se diga; es acusativo y punto pelota).
ResponderEliminar